Le mot vietnamien "xếch xác" se traduit littéralement par "de biais et en désordre". Il est principalement utilisé pour décrire des vêtements qui sont accrochés de manière désordonnée ou qui pendent mal. Par exemple, si vous avez un manteau qui est suspendu à un cintre de façon irrégulière, on peut dire qu'il est "xếch xác".
Dans un contexte plus large, "xếch xác" peut aussi décrire une situation ou un espace qui semble chaotique ou mal organisé. Par exemple, un bureau en désordre ou une pièce où les objets sont éparpillés de manière chaotique.
Il n'y a pas de variantes directes de "xếch xác", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour décrire des situations similaires, comme "xếch" (qui signifie "de biais") ou "bừa bộn" (qui signifie "en désordre").
En général, "xếch xác" se concentre sur le désordre physique, mais dans un sens figuré, il peut également s'appliquer à des idées ou des concepts qui sont confus ou mal organisés.